« World Welcomes Obama's Win | Main| Domino Effect »

"Notes Floats My Boat" worldwide translation

Tags:
0

We love this t-shirt. It says "Notes Floats My Boat" in English. But what does it mean in German? Russian? French? Chinese? Spanish? Japanese? Italian? Swedish? Polish? Portuguese? Probably nothing, as it is an idiomatic expression. So, we are looking to make an international t-shirt that expresses our feelings about Lotus Notes, with as many languages represented as we possibly can.

So, we are calling on the Notes community, native speakers of all languages, tell us how you say "Notes is #1 for me"! We are looking for an idiomatic fun expression, not a literal translation. If it rhymes with Notes, even better! The most popular entry for each language (based on @Comments in this blog) will get a free t-shirt at Lotusphere (or mailed to them anywhere in the world). We will also give away 500 of these t-shirts at our booth (#530) at Lotusphere 2009!

Wearers of the final t-shirt will be able to show that Notes is loved in every language!

So come on, tell us, in your native language, "Notes is #1 for me" !

A picture named M2


Comments

Gravatar Image5 - in french it would say "Notes c'est de la balle"

translation is Notes is bullet or is like bullet.
this expression is mainly used by teenagers, with them everything is bullet (new ipod, new tee shirt....)

Gravatar Image4 - In dutch that would be something like.

"Notes is het beste wat me ooit is overkomen" or "Eenmaal notes nooit meer wat anders" The first sentence translated would mean "Notes is the best thing ever hapened to me" and the second one states "Once you have seen notes you never want something else".

Gravatar Image3 - Sorry to say I will not be able to go to Lotusphere 2009. However I would like to get the T-Shirt even if I have to pay for it.

PlEASE e-mail me when they are available!!!!

Gravatar Image2 - Norwegian: Notes er nr 1 for meg

Gravatar Image1 - For Spanish, two lines come to my mind:

1) "Notes y ya!" ... which is idiomatic, but means that I only need Notes. I think Pepsi used it like 20 years ago "Pepsi y ya!" when it was relatively unknown in Mexico

2) An expression very particular to Mexico would be "Notes es mi gallo". In politics, it means that not only you prefer one candidate, but that you support it actively. It's also used when you are betting, so in this case is like saying "I bet for Notes". But I don't know if in other Spanish-speaking countries would have a hidden meaning, "gallo" is an animal (a cock). In Mexico it's a strong support phrase, so I like it better.



Post A Comment

:-D:-o:-p:-x:-(:-):-\:angry::cool::cry::emb::grin::huh::laugh::lips::rolleyes:;-)

Lotusphere 2008

Tags

Frank Paolino